Azarin Certified Translation Tehran | Iran



Translation and interpreting are needed to enable communication between cultures and across languages. In a world where communication is key, it is necessary to use the help of interpreters and translators to effectively communicate.

Although interpreters and translators have similarities, interpreting and translation involve different skillsets. Interpreters mediate languages orally while translators work with written material. When it comes to language skills, translators need to have solid reading comprehension, transfer, and target language production skills. Interpreters need to optimize their working memory in rendering content much more quickly and with no extensive access to external resources for support.

Learning the Difference Between Translation and Interpretation

Often, the difference between translation and interpretation is confused. So, what is the real difference between the two? To directly compare translation vs. interpretation, we need to evaluate some key aspects.

On a general level, the difference between interpretation and translation is that interpretation deals with spoken language in real time while translation focuses on written content. Another difference is that translation happens over a period of time with extensive access to external resources, compared to interpretation which occurs on the spot during a live scenario. Below, we will dive deeper into translation vs. interpretation.


When working within the translation field, one is working to successfully decipher the meaning of written content from a source language into the language that is targeted. One of the biggest differences between translation vs. interpretation is that translators often use a wider range of computer-assisted tools when working.

Translators are able to use software, such as a translation memory and a termbase, that facilitates the translation process and quickly fills in the missing gaps. They are able to go through text and refer to other written materials such as parallel texts to ensure an accurate translation. Translators focus on working with written materials like print or websites, which is one main difference between translation and interpretation.


Interpretation focuses more on paraphrasing the content that the speaker is trying to convey. An interpreter, someone who repeats the message but in a different language, deals with live conversation, which can include translating meetings, conferences, appointments, live TV, and more. Since interpretation is in real time, it requires someone who is able to work under pressure with excellent communication skills.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Latest Articles

looking for interpreters in Iran

Looking for Interpreters in Iran?

Azarin Certified Translation Services (reg. 1165) provides you with the best interpreters in Tehran and other Iranian cities for medical or tourist purposes at reasonable


Everything you need to know about subtitling

Most video content these days is captioned or has subtitles. Close captions were originated to assist the deaf and the hearing impaired, but that’s not the main objective